دانلود آهنگ Sana El Pence Durmam با صدای Emre Fel

هم اکنون آهنگ ترکی Sana El Pence Durmam با صدای Emre Fel را با دو کیفیت ۱۲۸ و ۳۲۰ از رسانه پاپیل موزیک بشنوید و دانلود کنید.

امیدواریم از شنیدین این اثر لذت ببرید و دیدگاه خود را در بخش نظرات در پایین همین صفحه برای ما به اشتراک بگذارید.
Download Music: Emre FelSana El Pence Durmam | With Two Quality 128 and 320 And Lyric On PapilMusic

+ متن و ترجمه و تلفظ آهنگ Sana El Pence Durmam Emre Fel

Sana El Pence Durmam Emre Fel

♬♪♪♪♪♪♪♪ ♬♪♪♪♪♪♪♪♪♬ ♪♪♪♪♪♪♪♪♬
Canevimde bi’ telaş, yangın
در خانهٔ دلم یک اضطراب است، آتش
جانه‌ویمده بی تِلاش، یانگین
Beni sarmalasan durmaz
اگر مرا در آغوش بگیری، متوقف نمی‌شود
بنی سارمالاسان دورماز
Sel olur da cayamam yalnız
سیل می‌شوم اما نمی‌توانم تنها برگردم
سل اولور دا جایامام یالنیز
Beni masum ele koyman
مرا در دستان معصوم قرار دادی
بنی ماسوم اله کویمان
Müşküle tabi zulüm
ستم، تابع سختی است
مشکوله تابعه ظولم
Peki derdime dert ne diye?
خب، به دردم چرا درد می‌گویی؟
پکی دردیما درت نه دیه؟
Beni anlamadın da kanatma canım’ ne olur
مرا درک نکردی و دلم را خون نکن، خواهش می‌کنم
بنی آنلامادین دا کاناتما جانیم نه اولور
Müşteki zati gönül
دل خودش شاکی است
مشتهکی زاتی گونول
Bana vermeli ya hediye
باید به من هدیه بدهد
بانا ورملی یا هدیه
Kaderim de gülerse bu hâli kederden alır
اگر سرنوشتم بخندد، این حالت را از غم می‌گیرد
کادرم ده گولرسه بو حالی کدردن آلیر
Beni cümle cihan tanır, anlamadın, yanarım (of of)
همهٔ جهان مرا می‌شناسند، درک نکردی، می‌سوزم (آه آه)
بنی جومله جهان تانیر، آنلامادین، یاناریم (اوف اوف)
Meftun anacı’m, yorgun
شیفتهٔ مادرم، خسته
مفتون آناجیم، یورگون
Bu zararı, ziyanı sorma
این ضرر و زیان را نپرس
بو زاراری، زیانی سورما
Perişanım ayan, soldum
آشکارا پریشانم، پژمرده شدم
پریشانیم آیان، سولدوم
Sana el pençe durmam
برای تو دست و پا نمی‌زنم (توسل نمی‌جویم)
سانا ال پنچه دورمام
Müşküle tabi zulüm
ستم، تابع سختی است
مشکوله تابعه ظولم
Peki derdime dert ne diye?
خب، به دردم چرا درد می‌گویی؟
پکی دردیما درت نه دیه؟
Beni anlamadın da kanatma canım’ ne olur
مرا درک نکردی و دلم را خون نکن، خواهش می‌کنم
بنی آنلامادین دا کاناتما جانیم نه اولور
Müşteki zati gönül
دل خودش شاکی است
مشتهکی زاتی گونول
Bana vermeli ya hediye
باید به من هدیه بدهد
بانا ورملی یا هدیه
Kaderim de gülerse bu hâli kederden alır
اگر سرنوشتم بخندد، این حالت را از غم می‌گیرد
کادرم ده گولرسه بو حالی کدردن آلیر
Beni cümle cihan tanır, anlamadın, yanarım (of of)
همهٔ جهان مرا می‌شناسند، درک نکردی، می‌سوزم (آه آه)
بنی جومله جهان تانیر، آنلامادین، یاناریم (اوف اوف)
♬******* ♬*****♬ *******♬

لطفا نظر خود را بنویسید

لغو پاسخ
نظر با ارزش شما پس از تایید مدیر نمایش داده می شود.